[Crónicas do vírus, CDXLIX]
Neste janeiro
só os pássaros
podem voar.
Refúgio nas palavras. A melodia perdida. Libertação. Paulo Vila Maior
Daquela angra
uma colher sobre o mar
e nem sal
nem um pouco do suor estimado
em maresias tardias.
Altivo
veio crismar
o oceano:
eram faustosas
as estrofes a ele dedicadas
mas eram apenas uma farsa:
nos fardamentos encorpados
as algas faziam de eruditos
escorregadiças,
ardilosas,
em seus cenhos de fealdade.
À doca veio encontrar-se
com a usura das marés.
Num póstumo candelabro
as virtudes apanhadas por junto,
num único molho,
reduzidas a um módico,
eram a angular estafeta
entre as ideias avulsas.
Que ninguém procurasse
a coerência:
ninguém demandara aquele pedestal
com essa incumbência.
Apodrecem nas mãos
as vozes estilhaçadas.
E não se insurgem
os mundos que se escondem
da indigência malsã.
Estilhaçam na pele
os rostos decadentes.
E não se conformam
os povoados que se fingem
no teatro ensinado.
Decaem no corpo
os sexos resgatados.
E não se arruínam
os desejos que se adestram
na imaginação caudalosa.
[Crónicas do vírus, CDXLVI]
Regressamos
às nossas torres de marfim
aquartelados contra os fantasmas.
Um céu sanguíneo
a ler o dia
ainda matinal,
moeda franca
de um olhar sem arestas.
O céu sanguíneo
esculpe a curvatura do tempo
e ao longe
num trejeito efémero
a névoa dissolve-se
no rosto desapossado.
Não tenho horas para dar
na astúcia dos dedos
que contam o tempo destemido
empenhado pelo enrixado porvir
tutelado pelo pretérito envidraçado.
Não tenho nada para dar
enquanto sopeso as rugas frugais
desenhando o mapa da pele emaciada
vinificando memórias consentidas.
Não tenho um módico para dar
e aprovo a lanterna viva
que se arruma nos viveiros possíveis.
[Crónicas do vírus, CDXLIV]
Os súbditos
são o presente envenenado;
os suseranos
são o rosto da mendacidade.
No lanço certo da escada
um esquadro
para desenhar o consentimento.
Povoado sem toponímia
uma fábrica de desrazão
e em tudo o que é adverso
manda-se a desratização
castrar o lóbulo promissor da infâmia.
De um jardim zoológico
plural
diria não ser visitante;
antes o mapa sem lucidez
do que os erros reprimidos,
tonturas excruciantes
que não pegam na lei da selva.
Sabias
em que dormitório
hibernava o biombo?
Era uma matéria venal
um esgar devolvido às sombras
penhor em causa própria
(ou penhor sem casa própria?)
a linhagem vetusta
dos sarcófagos sem paradeiro.
E, contudo,
servia-se o medo
às portas blindadas,
como se se arqueassem os corpos
e, em genuflexões pueris,
consagrassem os estultos sem armadura.
Sabias
que a mitologia
se consome na mentira?
Não eram verbos banais
os que chamavam a si a centelha puída.
Desarmávamos as esporas
que amaldiçoavam os espíritos singulares,
recorríamos aos mais fundos punhais
para sangrar os mastins desaçaimados
que nos impediam de sermos libérrimos.
Na contabilidade prematura
arranjávamos as ferragens
contra a decadência urdida
pelos espantonautas.
Seria caso
para erguer uma cortina de espantalhos
antes que todo o tempo fosse tomado
por quem o desmerece.
[Crónicas do vírus, CDXXXIX]
Não é um novo vazio;
é a continuação do vazio.
(Amanhã, o regresso do confinamento)
O acordar:
desembaraço as pestanas;
as sobras de um sonho
esperam à porta
vertidas num vulto
no crepúsculo em vão.
Pergunto pelo dia.
Os braços desarmam o torpor
o sangue sente o raiar
espera pelo rastilho
o acetinado forro da pele.
O murmúrio das vozes
distante
emoldura as primeiras ruas
como se elas descongelassem
com o estio à medida das almas primeiras.
Agora
as ruas já não têm só as árvores.
E as pessoas
quase todas contrariadas
avançam
contra a vontade
contra a manhã intrusa
preparam-se
para os segredos por vir
sobem ao palco
principais atores
do dia que as tutela.
Segredo um par de sílabas
detetive de meus sonhos
e levanto os corrimões que antecipam a tarde
no resgate da vontade,
procurador indigente dos pesares.
Espero pelo entardecer
refém de um tempo estiolado:
nesta conspiração não tenho voz
as espadas afiadas dançando sobre a cabeça
coreografando o vento sem algemas.
Espero
que o entardecer segrede
a geografia do sonho de que sou véspera.
Até ser um corpo passivo
amordaçado pela entrega do sono
vítima,
ou algoz,
do sonho estilhaçado.
O acordar,
ato repetido;
ou o corpo dormente
bolçando
um sonho
por dentro de um sonho.
[Crónicas do vírus, CDXXXVIII]
Tem desandado
o negócio dos novos amanhãs,
entrados que foram
numa rua que parece ter fim.
Costuro as feridas
com a saliva que efervesce
na maré alta.
Devolvo ao areal
o tojo fundido nas varandas.
O espaço
é atapetado pelos anciãos.
À razão do medo
os confettis desembaraçam-se das árvores
em beijos guturais que cauterizam a luz.
Diziam:
é inútil cimentar as cicatrizes
se a pele não se emudece
na coreografia do tempo.
Só os tolos
(e os majores risíveis)
estudam os ângulos que anoitecem o medo.
Antes os melodiosos cantos das horas certas
o crepúsculo amotinado
um vesúvio a crestar na sombra dos mares
a cor mate que traz embaciados os olhos;
antes
tudo isto
do que a carne viva
à espera
de curadoria.
Não há Moscovo
que nos contente.
Não há
iridescência
que sobre
para as nossas silhuetas.
Não há limites
que nos afugentem
do rogo da demanda
atirando-a
umas léguas além.
Não há frio
que nos emudeça
nem neves que sejam
perpétuas.
Não há desidioma
a separar o corpo da fala.
Não há modo sem ritual
nem guarida
sem arranha-céus.
Não há mosaicos
em forma de vivos retratos
nem catacumbas tão ilustres.
Não há museu igual
no reverso
das memórias nocivas.
Não há primavera
colonizada pelo inverno
num marco tardiamente ártico.
Não há Moscovo
se não em Moscovo.
[Crónicas do vírus, CDXXXVI]
Ainda não aprendemos
que o arrependimento
não é a fiança da redenção.
[Crónicas do vírus, CDXXXIV]
Um coro de farsantes:
os súbditos,
indisciplinados.
exibindo-se como súbditos;
e os regentes,
que aproveitam
para exibir o músculo.
O podre de um regime
não são os seus porteiros;
são as portas
que lhes damos
como legado.
O podre dos porteiros
não é a vileza que os cobre
ou as meãs manhãs em que se entretecem
ou o coldre vazio
em que oxalá fossem concebidos
ou a árvore enfastiada em que se entronizam;
é dos que selam o sufrágio
cúmplices em primeiro grau
as mãos que servem às luvas dos porteiros.
O podre
é da letargia incandescente
que de mote próprio faz alpinismo
às costas dos súbditos
instruindo-os na apatia.
[Crónicas do vírus, CDXXXIII]
O fio da navalha
rorejando toda a vingança
sobre os frágeis
(que não admite exceções).
Como se de uma barreira de coral se tratasse:
os dentes afiados contra as redes
e o farol centenário
ciciando um pesar orquestrado
que não amedronta os peixes.
Nem do salitre cuidam os barcos
que em águas tumultuosas
sem a guarida do porto
não sobra atalaia
se não para o sopesar da embarcação.
Os nós enredam-se no crepúsculo:
têm de ser as mãos gastas dos marinheiros
a prevenir a redenção.
Não se diga
que a fartura pretérita se consumiu
nos corpos envelhecidos;
a maresia aspira o sal pelos poros
e embebe-se na ossatura dos marinheiros,
que ganham no tributo
calibrado na vertigem do tempo.
Deixam as vírgulas esquecidas
num recanto da boca
como se as tivessem salivado
e elas,
sílabas estilhaçadas,
sobrassem,
despojos,
nas pregas dos lábios.